Sign On
Create Account

Last

TypeCreatedCategoryCreatorSortVotesHidesRating
essay8-May-1998opiniondoom unsorted721943.7%

Advanced_Stats

What is your favorite expression in a foreign language? And what does it mean when translated?



 


UserComment
lisashea
posted 8-May-1998 1:25pm  
Veni Vidi Verdi : I came, I saw, Aida Oh, OK. Probably "Que sera, sera". What will be, will be. I took Spanish for 7 years and spoke it fluently for a while. It was great being in Europe and speaking Spanish, being taken for a non-American. Prices came down quite a bit, and I was treated much more nicely than my compatriots were.
jjg
posted 8-May-1998 1:40pm  
Can't say I have any favourite expressions in any language.
hunter
posted 8-May-1998 1:58pm  
I like the word "estrenar" from Spanish. It means various things, but the idea is "to show something off." So you can say "Do you like this shirt? It is the first time I am wearing it and I am pretty proud of it," without all that explanation. It's also used for "housewarming." I think it's a pretty cool word. I'm also fond of "Apres moi, le deluge," which literally means "After me, the flood," because it's such a great image. And I'm also fond of the expression in Spanish "Como te cae el?" meaning, literally, "How does he fall on you?" In English we say "How does he strike you?" which is very similar, but I'd never thought about the meaning behind it until I learned the Spanish phrase.
fiore
posted 8-May-1998 2:38pm  
ITALIAN: "Ti voglio tanto bene" or "Ti voglio bene" It means "I love you very much." but not in caring sense, like a parent says to a child.
KOREAN: "ah nyoung ha se yo" it can mean "good morning/good afternoon/good evening/ or the general hello.
GERMAN: Guten tag! "Good Day" I just love it in German
Mark
posted 8-May-1998 3:55pm  
I don't really have a favourite expression in a foreign language, but I am reminded of something a friend of mine observed with regard to French vs English. The English phrase "four-letter word" in french is "mot a cinc lettres", which essentially means "five-letter word." He offered this as evidence that English is 20% more efficient than French!
Pomeranian
posted 8-May-1998 5:08pm  
caudex! It means "idiot" in Latin
Twanger
posted 8-May-1998 7:04pm  
I don't think it would be very appropriate on a family site like this one smile
Resy
posted 8-May-1998 8:23pm  
poisson sans boisson est poison **not actually my FAVORITE phase, but I like it because of how close the nouns sound .. it means 'fish without drink is poison' ...
Dolemite
posted 8-May-1998 10:31pm  
Dame cabeza or Vidi Vichi Veni.
mute
posted 10-May-1998 9:58am  
"oehrwurm" (from German): "earworm," literally, but it means those songs that get stuck in your head that you can't ever get rid of. I'm also rather partial to "schadenfreude," the shameful joy you get when watching horrible things happen to people and enjoying it for some reason (slapstick comedy, "America's Most Brutally Crippling Home Videos," etc. Not that I like those in particular, but they're examples of what causes this.)
miyu
posted 10-May-1998 2:48pm  
"sumomo mo momo mo momo no uchi" this is a grammatically correct Japanese sentence that sounds ridiculous (which is why i like it). It means "Plums and Peaches are among the Peach Family". Silly. I also like "BAKA", another Japanese word meaning "Stupid, Idiot, Dumb Ass, Fool, etc...". Always a fun word ^_^
Lorax
posted 10-May-1998 7:22pm  
I have two, actually; both Russian (Transliterated because not everyone has cyrillic font): Na chuzhoy karavay rot nye rasyevay - It is best not to open your mouth wide at the sight of your neighbor's loaf. AND Staraya lyoobov' nye rzhavyeyet - Old love does not rust.
Artemis
posted 10-May-1998 8:15pm  
Vas te faire foutre, which is French for "Go f-ck yourself" Ah, the things you learn from grade 8 french teachers... :)
calicocat
posted 11-May-1998 9:21pm  
Owa Tagu Siam.
seth
posted 12-May-1998 1:49am  
".e'enai ko mi batci" - Lojban for "bite me" with the added suggestion that you are not up to the task.
lizzie
posted 12-May-1998 10:10am  
I forget what it is in Russian, but someone once taught me to say "Eat me, I am a Twinkie" for an LRPG. hee hee also, my sister used to come into my room and say "Isabel, levantate!" to get me out of bed. (That's Spanish for Elizabeth, get up!)
daver
posted 12-May-1998 4:20pm  
Du ar knapp (literally: you're buttons; idiomatically: you're crazy)
kadai
posted 12-May-1998 8:11pm  
Zeitgeist - the spirit of the time. (German) It's one of the few instances where German is more concise than English.
lelle
posted 13-May-1998 12:29am  
I am very upset that I can't remember the phrase, just the translation... "Eat me, I am a Twinkie" in Russian.
Jaime
posted 13-May-1998 7:24am  
You mean non-english? English is foreign for me, but I like some of the English expression that have a difficult translation to Spanish. I specially like the expression "muddling along", b'cos describes very shortly my life style.
truss
posted 13-May-1998 10:21am  
Quod Erat Demonstrandum, baby. :)
quark
posted 13-May-1998 3:17pm  
Fleigunde kinderschisse - Flying babycrap!
steve
posted 13-May-1998 9:50pm  
"Bizdyelniki zhivut plokha." It's Russian and means "Loafers live poorly." I just love the sound of it. By the way, this seems a good time to tell the story of when my husband was watching Channel V, "the number one music channel in all Asia." They speak primarily Mandarin, with occasional smatterings of English and Japanese (e.g. mandarinmandarinmandarin Billboard Top 200 mandarinmandarin). Like any truly multilingual person, the VJs will occasionally switch languages to express a thought that's best expressed in one particular language, and Tom described an occasion when they were flying along in Mandarin and then switched into English for "and of course they were all wearing black." I like it that my native language is the one best suited to express the sentiment "and of course they were all wearing black."
elijahblue
posted 14-May-1998 11:54am  
I lived in Germany for a while when I was a kid. I love the fact that when foreigners try to say that they are cold, they usually construct it as "Ich bin kalt," which really means "I am dead." (the correct phrase to indicate that you're cold is "Ich friere mich"). Also, one time soon after we arrived in Germany, my family was standing on the overlook of a castle on a hill at sunset, commenting to each other in English on the surrounding landscape; we especially couldn't get over the majestic-looking mist swirling around in the valley. We got some dirty looks from the people around us, because "mist" means crap in German. **steve: that is so perfect :)
joe
posted 26-May-1998 6:14pm  
semper ubi sub ubi = always wear underwear
Atzilut
posted 3-Jun-1998 12:25pm  
Ubi dubitas, ex flagellatum. When in doubt, whip it out. (I just thought it was cute) oh! actually, ausflippen which is real honest-to-G-d German for 'to flip out'. The cool thing is it's a seperable verb so if you were, say, ask someone "Shall we flip out now?" it would be "Flipen-wir aus jetz?" or in the past tense, "He really flipped out!" "Er wirklich ausgeflippt!" (apologies if I mangled the conjugations. I didn't take that much German) LELLE: phonetically, kushy minya, ya Twinkie
bill Survey Central Gold Subscriber
posted 7-Jun-1998 12:35pm  
"Nolite te bastardes carborundorum" - Latin for "Don't let the bastards wear you down". From _A Handmaid's Tale_
reality
posted 6-Jul-1998 5:27pm  
I have no idea how to spell it and can only remember part of it, but it was swedish for 'soon there will be no cheese on the moon'. it seemed like a good phrase, I think it may have originated with another survey central user..
dpolicar
posted 12-Aug-1998 2:44pm  
at the moment? "svaha". I believe it is some amerindian language's term for "the period of time between when you see the lightning and when you hear the thunder," roughly equivalent to but more evocative than "waiting for the other shoe to drop," but I read it in a novel and so it might be fictional. No, wait, time has passed: "monton pila burujon puniado"(sp?) which is Cuban slang for "a whole bunch" and just *sounds* neat. No, wait, time has passed: "My hovercraft is full of eels", which is the translation for a phrase I have learned in various foreign languages, because I love the look on people's faces when I excitedly ask them how to say it in a new language. No, wait, time has passed: "sheHeHyanu," a Hebrew word that is part of a prayer recited the first time some ritually important act is performed in a new year, used in my family at least to mean "hey, this is the first time {I, you} have done this [or first time in a while] and I think that's cool and praiseworthy." No, wait, time has passed... Basically, I don't *have* a favorite phrase and can't imagine having one.
gilly
posted 14-Aug-1998 12:05pm  
"On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux." One cannot see well except with the heart; the essential is invisible to the eyes. (From Le Petit Prince.)
Lady
posted 8-Nov-1998 12:53am  
carpe diem
seize the day
eloradanan
posted 22-May-2006 1:59pm  
I don't have one.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 18-Jun-2006 4:07pm  
> I don't have one.

OMG eloradanan! No one but we two has been here since 1998!!
Irene007
(reply to eloradanan) posted 18-Jun-2006 4:08pm  
Besides us, only Pomeranian and Bill still visit the site!
eloradanan
(reply to Irene007) posted 18-Jun-2006 4:11pm  
That's probably because I was going through all the badly rated surveys before I created any of my own. I wanted to find out what not to do when I created my first survey so I wouldn't make the same mistakes.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:01am  
Oh! Smart move! grin
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:13am  
Thanks. It's also interesting to watch some of the people that were here early on & see how they have changed over the years.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:14am  
I guess I qualify as one of the oldies to watch?
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:18am  
Yes, I guess so, but there are those who have been here since the late 1990's. I'm guessing that's when this site was created. I've had my eye on one person in particular. He's changed a lot over the years. His surveys have gotten better & he seems to have a better control over his temper now. A large number of the badly rated surveys were by him.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:22am  
Who? Romkey?


Hey! I just changed my user page image - tell me what you think!
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:25am  
No, someone named Frostbrand. He & another person named kaleb really went at each other in their comments at times.

Nice picture. I really like the necklace you're wearing.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:27am  
Thanks! I just noticed the cleavage - I think I'll crop that out.

Yeah Frostbrand is Brian - he has grown up somewhat and Kaleb doesn't come here anymore - he was from Australia and as red-necked as any good American can be!
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:30am  
Is Brian a teenager? He seemed to come across as one in a lot of his earlier comments.

What's wrong with cleavage? I don't think you're showing too much if that's your concern.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:31am  
Well, this is Survey Central now you know...

Brian is rather young yes - he must be in his early 20s now...
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:31am  
Now you can't see all of that pretty necklace.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:31am  
laughing out loud True!

So where's your picture??
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:33am  
If he's in his early 20's now, then he must have been a teen when he started here. He seems very political.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:34am  
I think it's part of his education... I forget what he studies now.
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:35am  
I don't have any way to post one at this time. I don't have a scanner, but I may get one in the future. I'm planning to get a new computer in the next couple of years and high speed too. Dialup sucks in so many ways.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:37am  
I hear ya - get a digital camera instead of a scanner! Much more convenient.
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:37am  
I wouldn't be surprised to find out that he's studying political science.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:37am  
Something like that...
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:38am  
I hadn't thought about that.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:38am  
There as inexpensive as scanners and more versatile.
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:39am  
With his interest in politics, it would seem to be a natural career choice for him.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:39am  
You can ask him.
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:40am  
That's true. You can't take pictures with a scanner.
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:40am  
Yes, I suppose I could.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:40am  
Yep! Well I'll bid you goodnight! It was nice talking to you - I'll catch you tomorrow?
eloradanan
(reply to Irene007) posted 19-Jun-2006 12:41am  
Most likely. I enjoyed talking with you too. Goodnight.
Irene007
(reply to eloradanan) posted 19-Jun-2006 12:43am  
'Nite! smile
Afsaaneh
posted 11-Aug-2007 4:55pm  
actually i'm not English,so English is a foreign language for me..there is a poem in Farsi,my language which i love,my friend has composed it himself,it is: ی ی / ی"
the translation:"the tree avoids an apple to drop onto the earth,so not all falls mean earth's appeal to the apple.."(it's somehow against Newton's law)
darkshadowsseeker
posted 11-Aug-2007 5:09pm  
I don't have one.
Biggles Bronze Star Survey Creator Survey Qualifier
posted 29-Nov-2013 2:32pm  
LindaH Bronze Star Survey Creator
posted 29-Nov-2013 11:53pm  
I kind of like je ne sais quoi. There's just something about it...
Enheduanna Survey Central Subscriber
posted 30-Nov-2013 12:29pm  
זין בעין, zayin be-ayin (Hebrew), meaning "penis in (your) eye."
Lysannus
(reply to Enheduanna) posted 2-Dec-2013 5:40am  
> זין בעין, zayin be-ayin
> (Hebrew), meaning "penis in (your) eye."

Ah thank you, was wondering how you said that wink
Enheduanna Survey Central Subscriber
(reply to Lysannus) posted 2-Dec-2013 11:05am  
It's an important phrase to know in every language!
FordGuy
posted 3-Dec-2013 7:30am  
cerveza, por favor... and I'm not translating it. Beer
Last
Advanced_Stats

If you'd like to vote and/or comment on this survey, please Sign On

 
Link this survey: http://surveycentral.org/survey/favorite-expression-foreign-language-mean-translated--429.html

Hits: 1 today (8 in the last 30 days)